Faustino Chimalpopoca Galicia (Bajo Demanda)

Faustino Chimalpopoca Galicia (Bajo Demanda)

Entrega en 72 horas

 

$214.00
Bajo demanda, entrega de 2 a 3 días hábi
Editorial:
UNIVERSIDAD VERACRUZANA
ISBN:
9786074456462
$214.00
Bajo demanda, entrega de 2 a 3 días hábi
Añadir a favoritos

"""Faustino Galicia"". ""Faustino Galicia Chimalpopoca"". ""Faustino Chi­malpopoca Galicia"": en las variantes de estos apellidos. un patronímico español y el nombre de un tlatoani se codifican no sólo los orígenes de Faustino. sino también sus diversas alianzas e intereses. La presente investigación -o. mejor dicho: rescate historiográfico- nos va descu­briendo. desde su nombre propio. la complejidad de este personaje. ""destacado hijo de Tláhuac"" nacido en 1802 que estuvo inmerso en el convulso siglo x1x mexicano y fue colaborador tanto de los gobiernos liberales como de los conservadores. Generalmente caracterizado como intérprete y traductor de Maxi­miliano de Habsburgo y poco más. se nos propone aquí como un im­ponente intelectual nahua de la capital del país. En el hogar recibió sus primeras enseñanzas en náhuatl. estudió en el colegio de indios de San Gregario y alcanzó el grado de licenciado en jurisprudencia en el Colegio de San Ildefonso; trabajó en el ayuntamiento de la ciudad de México; en 1852 y 1856. actuó como diputado suplente por el Estado de México; fue profesor universitario y abogado. además de copista de documentos antiguos de los siglos XVI y XVII. con especial atención a aquellos dedicados a la historia y la cultura de la civilización mesoameri­cana. Figura conciliadora. sereno y efectivo defensor de las tierras de los pueblos indígenas. fungió en su momento como un necesario mediador entre el Imperio y estas comunidades originarias. La profundidad del trabajo documental del historiador. traductor. poeta y profesor Baruc Martínez Díaz (chinampero originario también de San Pedro Tláhuac) se basa en su lectura de fuentes primarias en es­pañol. pero sobre todo en su conocimiento nativo de la lengua náhuatl y el acceso directo a los textos traducidos y elaborados por el mismo Chimalpopoca Galicia. hasta ahora poco empleados como referencias para la historiografía de este personaje. La presente obra contribuye a documentar la existencia -la continuidad. los alcances- de la tradición intelectual indígena en México."

Artículos relacionados